| Adaptation française Alexa DONDA | |
|
+11aaron Roxane Sandra Val MgX manuela abgone anyalane Truely Lo Alexa 15 participants |
Auteur | Message |
---|
Alexa Pom-Pom Girl
Nombre de messages : 7 Date d'inscription : 10/06/2005
| Sujet: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 4:06 | |
| Bon, alors, j'espère que je m'y suis bien prise pour le "topic" (je suis une novice en ce qui concerne Internet). Je m'appelle Alexa Donda et j'ai fait l'adaptation française de plusieurs épisodes de "Joan of Arcardia" (Le Monde de Joan). Petite explication: Chaque série ou film étrangers doivent être traduits en français. Il y a deux manières de traduire: Les sous-titres, et l'adaptation (cette dernière étant la traduction destinée à être doublée, cad faite en fonction des mouvements de bouche. Vous aurez compris que je m'occupe de celle-ci). En ce qui concerne l'adaptaion de Joan of Arcardia, nous avons été plusieurs à faire l'adaptation. Pour être plus précise quant à ce que j'ai eu la chance de traduire, voici les épisodes concernés: Saison 1: Episode pilote, 101, 108, 110, 116, 120, 121, 122. Saison 2: 201, 202, 204, 207, 209, 211, 214, 215, 217, 218, 219, 220, 221, 222. Pour la petite histoire, je suis passionnée par mon métier, et cette série a vraiment été un pur plaisir à traduire. J'ai appris énormément de choses sur la culture américaine et les termes "parlés" des ados américains. Lorsqu'on m'a annoncé, il y a environ deux semaines, que la série s'arrêtait, j'ai vraiment eu un pincement au coeur. Et en particulier parce que le dernier épisode a été le plus passionnant à traduire. Etant devenue également fan de cette série, je vous invite à me poser plein de questions si vous en avez envie, parce que je pourrais parler de mon métier pendant des heures.
Bises à tous, Alexa. | |
|
| |
Lo Little Girl God
Nombre de messages : 7936 Age : 36 Localisation : Terre>France>Savoie Date d'inscription : 14/02/2005
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 14:04 | |
| woooo!!! quelqu'un qui a travaillé sur Joan qui vient nous rendre visite, bienvenue!!! En tout cas bravo, tout le monde s'accorde à dire que l'adaptation française de Joan est réussie. Et apparement c'est en partie grâce à toi, donc MERCI!!! Ton métier doit être vraiment interressant! Mais tu dois comprendre parfaitement l'anglais alors. Comment t'en ais arrivé à faire ce métier? | |
|
| |
Truely Punk Girl God
Nombre de messages : 5583 Age : 36 Localisation : qqpart ds un paquet de nouilles Date d'inscription : 16/01/2005
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 14:11 | |
| meme question!! mais tu as doublé qui? qqn de particulier ou bien?
la classe on a qqn de la série vite vite le tapis rouge !!! huhu | |
|
| |
anyalane Homeless Man God
Nombre de messages : 6837 Age : 38 Localisation : Quelque part dans une salade de tomates Date d'inscription : 17/10/2004
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 14:40 | |
| Enchantée de faire ta connaissance! En effet je suis d'accord avec les autres cela doit être un métier passionnant, et je serais curieuse de savoir comment tu en es arrivée là. En tout cas bienvenue parmi nous! | |
|
| |
Alexa Pom-Pom Girl
Nombre de messages : 7 Date d'inscription : 10/06/2005
| Sujet: Merci merci merci Sam 11 Juin - 15:09 | |
| Merci pour vos réponses. J'ai démarré ce métier grâce à mon père, qui est comédien (publicité et doublage) et qui m'a mise en relation avec la société de postproduction pour laquelle je travaille actuellement. J'ai commencé par faire l'adaptation des Feux de l'Amour (que je fais toujours) et il y a un peu plus d'un an, on m'a proposé de faire partie de l'équipe de traduction de Joan of Arcadia. Et ça m'a tellement plu que j'en ai demandé de plus en plus. Ils m'ont fait confiance, et m'ont donné pas mal d'épisodes, surtout dans la deuxième saison. Les épisodes que j'ai traduits sont un peu comme mes bébés, maintenant. Je n'ai pas fait de longues études, mais je suis une passionnée d'anglais et le parle couramment. En ce qui concerne le doublage, ce sont des comédiens qui le font. Je ne double pas, mais j'assiste à tous les doublages de mes épisodes, et je connais donc bien les comédiens de la série, qui (et ça c'est TRES RARE) sont tous très sympas. Nous avons pris un réel plaisir à travailler ensemble pendant un peu plus d'un an, et ça nous a tous beaucoup peiné de devoir l'arrêter. | |
|
| |
Truely Punk Girl God
Nombre de messages : 5583 Age : 36 Localisation : qqpart ds un paquet de nouilles Date d'inscription : 16/01/2005
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 15:11 | |
| wahhh c la classe!! mais est-ce que tu dis connaitre les acteurs qui doublent ou les vraies acteurs de la série? oui c'est vraiment nul que se soit arrêter.. vous pouvez rien faire? huhu.. on s'est jamais! | |
|
| |
abgone Little Girl God
Nombre de messages : 7380 Age : 49 Localisation : Région lyonnaise Date d'inscription : 04/12/2004
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 15:21 | |
| Plusieurs questions : - Combien de temps s'écoule entre la diffusion aux Etat-Unis et le moment ou tu recevais l'épisode original dont tu étais chargée de faire l'adaptation ? - Sachant que 13ème rue a diffusé la deuxième saison très peu de temps après CBS, j'aimerais savoir sur les derniers épisodes, de combien de temps vous disposiez pour tout faire ? (adaptation + doublage). - Combien de temps te faut-il pour effectuer l'adaptation Française d'un épisode ? - En assistant aux enregistrements, cela peut-il t'amener à faire des modifications de dernière minute des dialoques ? - Je voulais savoir pour les épisodes dont tu es chargée de faire l'adaptation Française, si c'est toi qui choisit les titres Français des épisodes ? - Je voulais savoir, dans la mesure où il y a la nécessité de trouver des mots qui puissent être synchronisés avec les lèvres, à quel point les dialogues en Français pouvaient différer des dialoques Anglais ? As tu un exemple précis d'un cas où l'adaptation a nécessité des changements importants ? - Est-ce que ce que tu fais implique que tu saches lire sur les lèvres ? (le Français et l'Anglais).
En tout cas, merci pour ce que tu as fait. Cela fait plaisir en tout cas de voir que ceux qui contribuent aux doublage de la série aiment ce sur quoi ils travaillent. Le résultat final ne peut être que meilleur.
Si d'autres questions me viennent à l'esprit, je reposterai.
Dernière édition par le Dim 12 Juin - 15:08, édité 1 fois | |
|
| |
manuela Admin - Big Tough Guy God
Nombre de messages : 10530 Age : 46 Localisation : là où sont mes pieds! Date d'inscription : 13/02/2005
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 16:01 | |
| Super Alexa! C'est vrai que ce soit être passionnant comme travail! En tout cas bienvenue parmi nous! J'ai hâte de lire tes réponses aux questions d'Abgone. | |
|
| |
MgX Punk Girl God
Nombre de messages : 5838 Date d'inscription : 03/04/2005
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 16:08 | |
| - manuela a écrit:
- J'ai hâte de lire tes réponses aux questions d'Abgone.
Moi aussi... Bienvenue ! | |
|
| |
Alexa Pom-Pom Girl
Nombre de messages : 7 Date d'inscription : 10/06/2005
| Sujet: Réponses Sam 11 Juin - 17:06 | |
| Ouh, là, là, que de questions! Je vais essayer d'y répondre le mieux possible, mais je ne pourrai pas répondre à tout, dans la mesure où certaines informations impliquant d'autres personnes que moi ainsi que les délais, doivent rester confidentielles. Réponse question 1: Il se passait relativement peu de temps. Je crois que c'est une des séries pour laquelle les délais ont été les plus rapprochés. Réponse question2: Là, je ne peux pas répondre précisément. Ce sont des informations qui restent assez secrètes. Réponse question 3: Le temps d'adaptation varie en fonction de l'adaptateur et de l'habitude. Au départ, il me fallait environ quarante heures pour adapter un épisode. Les derniers épisodes m'ont pris environ vingt-cinq heures chacun (Tout ça étalé sur plusieurs jours, puisqu'il est impossible de passer de nombreuses heures à la suite devant une télévision). Réponse question 4: Le fait d'assister au doublage permet en effet de faires des modifications de dernière minute. Il faut toujours avoir une ou deux solutions de rechange pour chaque phrase, si un comédien ne "sent" pas bien la traduction initiale. Il m'arrive souvent aussi de me rendre compte pendant l'enregistrement que certaines phrases ne sont pas assez parlées, naturelles. Je propose donc immédiatement une nouvelle traduction plus appropriée. Réponse question 6: Je dois écrire un résumé et trois propositions de titre pour chaque épisode. En revanche, la production ne choisit pas toujours ce que je lui soumets. Je ne me souviens plus de tout, mais certains de mes titres ont été choisis. Par exemple: "Le plongeon", "Le doute", ou encore "nettoyage de printemps". Réponse question 7: Les dialogues français diffèrent en effet forcément de la version originale. C'est pour cela que nous faisons de l"adaptation" et non de la "traduction". Par exemple,dans le dernier épisode, Joan dit à un moment à Ryan: "He must have a big plan". A cause des deux grosses labiales finales, j'ai abandonné le sens de "big", et j'ai mis "Il doit avoir un plan précis", pour que les labiales tombent pile en même temps. En dehors des problème de placement, certaines choses sont aussi abandonnées, comme les marques, qu'on n'a pas le droit de citer en france. Mais l'adaptation française reste très fidèle à la version originale. Nous y mettons un point d'honneur. Réponse question 8: Non, je ne sais pas lire sur les lèvres. Je dois justement travailler sans son et occulter complètement les mots de la version originale pour me concentrer sur les appuis et les mouvements de tête, qui guideront le texte français.
Voilà, j'espère que j'ai répondu assez précisemment à vos questions. Alexa | |
|
| |
Truely Punk Girl God
Nombre de messages : 5583 Age : 36 Localisation : qqpart ds un paquet de nouilles Date d'inscription : 16/01/2005
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 17:23 | |
| wahhou merci bcp alexa c'est vraiment sympa de connaitre tous sa , sa a du etre un gros boulot! merci encore des réponses! | |
|
| |
manuela Admin - Big Tough Guy God
Nombre de messages : 10530 Age : 46 Localisation : là où sont mes pieds! Date d'inscription : 13/02/2005
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 17:44 | |
| | |
|
| |
MgX Punk Girl God
Nombre de messages : 5838 Date d'inscription : 03/04/2005
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 17:45 | |
| - manuela a écrit:
- Ouais, merci alexa!
+1 ! Merci beaucoup !! | |
|
| |
Val Dog Walker God
Nombre de messages : 9947 Age : 41 Date d'inscription : 26/11/2004
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 20:16 | |
| Oh mon Dieu !! Alexa, je suis tellement contente que tu sois là ! Tu fais exactement le métier vers lequel je me dirige et dont je rêve depuis des années !! Je vais pouvoir te poser plein de questions !!
Tu dis que tu as fait peu d'études, mais qu'est-ce que tu as fait exactement ? Je m'oriente vers un DESS de traduction audio-visuelle, ou alors cinématographique...
Et question salaire, sans donner de chiffres précis, est-ce que ce boulot suffit pour vivre, suffirait pour vivre aisément avec une famille ? Parce que j'ai commencé par me tourner vers la traduction littéraire, et je me suis vite rendu compte qu'il était très difficile d'en vivre...
Vous êtes combien à bosser sur un épisode ? Comment se passe le boulot ? Vous travaillez ensemble, ou chacun de votre côté ?
Je suis toute excitée ! C'est la première fois que j'ai l'occasion de dialoguer avec quelqu'un qui est directement dans ce milieu...
Merci Alexa, et bravo pour ton boulot ! | |
|
| |
Sandra Génie des Sciences
Nombre de messages : 456 Date d'inscription : 29/03/2005
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 22:17 | |
| Merci Alexa pour toutes ces informations :wink: Et bravo pour ton travail ! | |
|
| |
Roxane I am almost god
Nombre de messages : 14052 Age : 34 Localisation : qqpart dans un sac de patates !!! Date d'inscription : 11/12/2004
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 22:28 | |
| - Sandra a écrit:
- Merci Alexa pour toutes ces informations :wink: Et bravo pour ton travail !
+1 !! Et c'est vraiment sympa de nous faire partager ton expérience !!! | |
|
| |
anyalane Homeless Man God
Nombre de messages : 6837 Age : 38 Localisation : Quelque part dans une salade de tomates Date d'inscription : 17/10/2004
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 22:47 | |
| - Roxane a écrit:
- Sandra a écrit:
- Merci Alexa pour toutes ces informations :wink: Et bravo pour ton travail !
+1 !! Et c'est vraiment sympa de nous faire partager ton expérience !!! +++1 | |
|
| |
abgone Little Girl God
Nombre de messages : 7380 Age : 49 Localisation : Région lyonnaise Date d'inscription : 04/12/2004
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 11 Juin - 23:45 | |
| Merci Alexa d'avoir répondu à mes questions. | |
|
| |
aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: Réponses Dim 12 Juin - 21:20 | |
| Alexa, merci beaucoup pour tes explications !!! Il n'a y pas transcriptions françaises, et est ce ce que j'avais pensé que tu as parlé de quand t'as mentionné la première fois les adaptations. Ce que tu présente est bien plus fantastique ! - Alexa a écrit:
- Mais l'adaptation française reste très fidèle à la version originale. Nous y mettons un point d'honneur.
Je suis anglophone (américain), et mon utilisation de français est pas très bien. Mais je participer dans ce forum puisque janvier, avec beaucoup discussion de JoA/Le Monde de Joan. Parfois il y a des différences dans le choix des mots, cela dont c'est seulement raisonnable de faciliter la traduction. Pourtant je peux dire qu'on n'a jamais trouvé un conflit fort entre ce qui est connu de l'anglais et cela qui est trouvé dans le français. Donc bravo !! (Par contre, je pourrais débat certains des titres français, mais pas de quoi ! ) Quel dommage pour tout le monde que CBS annulé cet formidable série. Est-ce que tu sais quel projet tu travaillerai après ? | |
|
| |
Alexa Pom-Pom Girl
Nombre de messages : 7 Date d'inscription : 10/06/2005
| Sujet: réponses Mar 14 Juin - 0:11 | |
| Petites réponses à val:
Je préfère rester discrète sur mes études, mais un DESS trad audiovisuelle, c'est bien. Tu devrais prendre contact en même temps avec les grosses boites de post production pour essayer de commencer en même temps que tes études. Dans ce métier, on te demande plus des preuves de motivation que des diplômes...
Et rassure-toi, après quelques mois, si tu arrives à bien t'implanter et si tu es prête à ne pas avoir d'horaires ni de week-ends pendant quelques temps, tu pourras très bien vivre de tes traductions.
En ce qui concerne le travail en lui-même, chaque série a plusieurs adaptateurs attitrés, mais chaque épisode est traduit par une personne à la fois. Les binômes se font surtout pour les 35.
Voilà, j'espère que mes réponses vont t'aider dans tes recherches. A bientôt, Alexa. | |
|
| |
Val Dog Walker God
Nombre de messages : 9947 Age : 41 Date d'inscription : 26/11/2004
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Mar 14 Juin - 0:52 | |
| Merci merci Alexa, c'est trop cool de parler à quelqu'un qui est vraiment dedans, ça rend le truc plus concret, ça existe vraiment et c'est très encourageant... Merci mille fois ! | |
|
| |
Estelle Administratrice
Nombre de messages : 770 Age : 45 Localisation : Dans la hutte de Sawyer Date d'inscription : 11/10/2004
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Mer 15 Juin - 18:55 | |
| Bonjour Alexa !
Je suis vraiment très contente que tu te sois inscrite sur le forum et que tu nous fasses partager ton expérience !
Comme Aaron, je crève d'envie d'avoir des transcripts en français !!!
Merci encore de t'être présentée, ça t'embête sur je créé une rubrique sur le site pour parler de toi et ton travail ? (si oui, la rubrique ne sera pas créée tout de suite, j'ai pas trop le temps en ce moment).
Merci encore !!!
Estelle | |
|
| |
Alexa Pom-Pom Girl
Nombre de messages : 7 Date d'inscription : 10/06/2005
| Sujet: No problem Ven 17 Juin - 20:47 | |
| Estelle, Il n'y aucun problème pour que tu crées une rubrique sur moi! Au contraire, je vais me prendre pour une Star (je vais même peut-être finir par inviter Dieu à prendre l'apéro à la maison -quoique, même si c'est risqué, j'avoue que je craquerais plus pour Ryan...)!
Non, non: trève de plaisanterie, comme je l'ai déjà dit, je pourrais parler de mon métier pendant des heures. Je le trouve passionnant et je pense qu'il est assez méconnu pour intéresser pas mal de personnes.
Merci encore pour votre intérêt à tous, en tout cas!
A très bientôt,
Alexa | |
|
| |
Haylie Security Guard God
Nombre de messages : 1591 Localisation : Paris Date d'inscription : 19/10/2004
| Sujet: Re: No problem Ven 17 Juin - 20:54 | |
| En tous cas c'est vraiment sympa de répondre à nos questions ! Ca doit être un métier passionnant et tu dois découvrir pas mal de séries/films non ? - Alexa a écrit:
- (je vais même peut-être finir par inviter Dieu à prendre l'apéro à la maison -quoique, même si c'est risqué, j'avoue que je craquerais plus pour Ryan...)!
Aaaah Ryan ... Ryan ... Non ... Non ... Anya, Roxane ! Venez me chercher !! Je ne dois paaaas tromper CBG !!! Non !!! | |
|
| |
abgone Little Girl God
Nombre de messages : 7380 Age : 49 Localisation : Région lyonnaise Date d'inscription : 04/12/2004
| Sujet: Re: No problem Ven 17 Juin - 20:58 | |
| - Haylie a écrit:
- Anya, Roxane ! Venez me chercher !!
Je ne dois paaaas tromper CBG !!! Non !!! Je crois qu'elles se réjouissent déja n'avoir une rivale de moins. Je ne compterais pas trop sur elles à ta place. Entre Alexa et Haylie, nous avons quand même deux filles bien téméraires pour oser aller se frotter à Ryan. | |
|
| |
anyalane Homeless Man God
Nombre de messages : 6837 Age : 38 Localisation : Quelque part dans une salade de tomates Date d'inscription : 17/10/2004
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Ven 17 Juin - 21:05 | |
| MDR haylie | |
|
| |
mati Big Tough Guy God
Nombre de messages : 10963 Age : 35 Localisation : Somewhere Date d'inscription : 26/05/2005
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Sam 18 Juin - 11:17 | |
| Mais il est très bien Ryan... | |
|
| |
Bubble Man Doctor God
Nombre de messages : 11658 Localisation : Sur un nuage biplace... Date d'inscription : 04/09/2005
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA Lun 5 Sep - 0:03 | |
| Bijour, je sais que ce topic existe depuis longtemps mais comme je viens d'arriver et donc le lire je ne peut que palabrer maintenant! Alexa, merci pour le travail que fournissent les adaptateurs et euh juste un petit truc pour toi... Joan c'est un Columbia je crois... donc avec les "Feux" en théorie tu devrais passer chez Dubbing Brothers pasque y'a des avenants qui doivent t'attendre!!! M'enfin à moins que tu ne veuille pas toucher un petit surplus d'argent... sur ce 'lut! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Adaptation française Alexa DONDA | |
| |
|
| |
| Adaptation française Alexa DONDA | |
|