| Le Monde de Joan Le forum du site http://lemondedejoan.com.free.fr/ |
| | Les Morales de Dieu # 1 (projet : 1x01 par 1x06) | |
|
+6manuela Roxane Truely Archangel Estelle aaron 10 participants | |
Auteur | Message |
---|
manuela Admin - Big Tough Guy God
Nombre de messages : 10530 Age : 46 Localisation : là où sont mes pieds! Date d'inscription : 13/02/2005
| Sujet: Re: Les Morales de Dieu # 1 (projet : 1x01 par 1x06) Sam 16 Avr - 16:13 | |
| Roxane et Sybille, ce serait bien si vous mettiez les corrections que vous apportez en gras, Aaron avait demandé que l'on procède de cette manière ainsi ça lui permet de voir directement les modifications qui ont été faites. Merci pour lui.
Dernière édition par le Sam 16 Avr - 19:35, édité 1 fois | |
| | | Roxane I am almost god
Nombre de messages : 14052 Age : 34 Localisation : qqpart dans un sac de patates !!! Date d'inscription : 11/12/2004
| Sujet: Re: Les Morales de Dieu # 1 (projet : 1x01 par 1x06) Sam 16 Avr - 16:14 | |
| - manuela a écrit:
- Roxane et Sybille se serait bien si vous mettiez les corrections que vous apportez en gras, Aaron avait demandé que l'on procède de cette manière ainsi ça lui permet de voir directement les modifications qui ont été faites. Merci pour lui.
Oki !! G édité et aussi pris en compte les remarques de Sibylle, car je n'avais pas vu qu'elle avait posté qd g posté... | |
| | | Sibylle Security Guard God
Nombre de messages : 1950 Localisation : In a Fairytale Date d'inscription : 30/03/2005
| Sujet: Re: Les Morales de Dieu # 1 (projet : 1x01 par 1x06) Sam 16 Avr - 18:25 | |
| Merci Manuela pour cette piqûre de rappel ! J'ai édité et mis en gras mes changements ( je me rends compte qu'il y en a énormément, j'espère que ça n'offense personne, bien sûr, soyez libres de corriger si vous trouvez ça trop tarabiscoté ! ) | |
| | | manuela Admin - Big Tough Guy God
Nombre de messages : 10530 Age : 46 Localisation : là où sont mes pieds! Date d'inscription : 13/02/2005
| Sujet: Re: 1x01 Pilot / Première Rencontre Sam 16 Avr - 19:41 | |
| - Sibylle a écrit:
- aaron a écrit:
- Rouge foncé est pour information.
Noir indique le texte nécessitant l'évaluation. Des corrections ont été faites. Bleu-foncé indique une forme de semi-fini (aprés les corrections). Violette indique la forme finale de satisfaction. -------------------------------------------------------------
1x01 Pilot / Première Rencontre
Citations :
Cute Boy God: It's about fulfilling your nature. Dieu mignon : « Il s'agit d'accomplir ta nature. »
Cafeteria Lady God: Well, just do what I tell you, and we won't have to discuss it. Couldn't be easier. Dieu serveuse à la cantine : « Fais ce que je te dis, et nous n'aurons pas besoin d'en discuter. Ça n'aurait pas pu être plus simple. »
Pourquoi ces citations : C'est le premier épisode. C'est une introduction. Dieu explique ce qu'il veut en fin de compte, et comment il s'attend à ce que Joan écoute.
Événements marquants de l'épisode : Dieu rencontre Joan, et se présente. Les personnages principaux nous sont présentés. Nous voyons le concept de l' "effet boule de neige" pour la première fois. (Joan obtient un travail à la demande de Dieu. Sammy peut veiller sur son épouse parce que Joan prend soin du magasin. Le violeur est attrapé en raison de sa rencontre avec Joan. Kevin est inspiré par Joan, et il décide de rechercher du travail.)
La signification du titre : Cet épisode n'a aucun titre.
Grâce à Roxane et Manuela et Pouflecacadeuro !
Vous savez quoi ? Pour " il s'agit d'accomplir ta nature, comme traduction, je mettrais bien " il s'agit de devenir ce que tu es " car c'est bien de ça dont il est question ( accomplir sa nature, c'est à dire extérioriser ce que l'on est, donc devenir ce que l'on est ) qu'en pensez-vous ? C'est peut-être mieux effectivement! En fait, j'avais regardé dans les sous-titres pour voir comment Archangel l'avait traduit et il a mis " il s'agit d'accomplir ta nature". | |
| | | Sibylle Security Guard God
Nombre de messages : 1950 Localisation : In a Fairytale Date d'inscription : 30/03/2005
| Sujet: Re: Les Morales de Dieu # 1 (projet : 1x01 par 1x06) Sam 16 Avr - 21:36 | |
| Parfait, merci pour ta réponse, Manuela J'ai corrigé Il faut savoir s'éloigner du texte de temps en temps pour que la phrase veuille vraiment dire quelque chose | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x01 Pilot / Première Rencontre Dim 17 Avr - 2:37 | |
| Merci Sibylle pour ton aide ! - Sibylle a écrit:
- aaron a écrit:
- Rouge foncé est pour information.
Noir indique le texte nécessitant l'évaluation. Des corrections ont été faites. Bleu-foncé indique une forme de semi-fini (aprés les corrections). Violette indique la forme finale de satisfaction. -------------------------------------------------------------
1x01 Pilot / Première Rencontre
Citations :
Cute Boy God: It's about fulfilling your nature. Dieu mignon : « Il s'agit de devenir ce que tu es »
Cafeteria Lady God: Well, just do what I tell you, and we won't have to discuss it. Couldn't be easier. Dieu serveuse à la cantine : « Fais ce que je te dis, et nous n'aurons pas besoin d'en discuter. Ça n'aurait pas pu être plus simple. »
Pourquoi ces citations : C'est le premier épisode. C'est une introduction. Dieu explique ce qu'il veut en fin de compte, et comment il s'attend à ce que Joan écoute.
Événements marquants de l'épisode : Dieu rencontre Joan, et se présente. Les personnages principaux nous sont présentés. Nous voyons le concept de l' "effet boule de neige" pour la première fois. (Joan obtient un travail à la demande de Dieu. Sammy peut veiller sur son épouse parce que Joan prend soin du magasin. Le violeur est attrapé en raison de sa rencontre avec Joan. Kevin est inspiré par Joan, et il décide de rechercher du travail.)
La signification du titre : Cet épisode n'a aucun titre.
Grâce à Roxane et Manuela et Pouflecacadeuro ! J'ai édité "en" à "du". édité : 1x01 Pilot / Première Rencontre https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10411#10411 - Sibylle a écrit:
- Vous savez quoi ? Pour " il s'agit d'accomplir ta nature, comme traduction, je mettrais bien " il s'agit de devenir ce que tu es " car c'est bien de ça dont il est question ( accomplir sa nature, c'est à dire extérioriser ce que l'on est, donc devenir ce que l'on est ) qu'en pensez-vous ?
Celui-ci, je ne change pas : « Il s'agit d'accomplir ta nature. » En VO, Dieu dit : " to fulfill your nature " beaucoup de fois, sans élaboration. J'ai lu beaucoup d'interprétations dans les divers forumes de JoA, ils ne sont pas tous d'accord. Donc je pense qu'il vaut mieux de le laisser demeurent une question d'interprétation personnelle. - Sibylle a écrit:
- Je l'ai revu et corrigé, il RESTAIT des fautes ( comme " S à l'évènement ou encore " l'effet ondulation " qui à mon avis en français correct donnerait plutôt l'effet " boule de neige " c'est à dire qu'une action en entraîne une autre etc... )
euh...J'aurai besoin d'une meilleure compréhension de " boule de neige "; Il indique à moi : soufflement de la neige / " piles or drifts of snow "... mais la neige ne fait pas l'ondulation : "ripples". L'eau fait l'ondulation, pas neige. Cependant, Dieu ne parle pas de la neige ou de l'eau, simplement l'ondulation : "ripples". C'est bon s'il y a un mot plus précis, mais tout que je vérifie indique "ripples" = "l'ondulation". Ainsi je ne fais aucun changement actuellement. Comment l'ondulation ("ripples") sont-elles mentionnées aux sous-titres d'Archangel ? [EDIT] Celui-ci est déjà répondu. - Sibylle a écrit:
- EVENEMENTS DU THEME : J'ai compris ce que tu voulais dire ! Je pense que l'expression " Evènements marquants de l'épisode " ( striking/important events of the episode ) conviendrait mieux.
oops, non... Je n'énumère pas des événements de l'épisode. Cette liste (d'evènements marquants de l'épisode) est faite en sommaires (déjà sur le site). Dans ce projet, la liste d'événements sont du thème, le morale. Mais mon choix des mots n'est pas assez clair. Puisqu'il n'est pas clair, j'éditerai ce rubrique pour être : Les Événements marquants du thème moraleJ'éditerai pareillement pour le rubrique "Citations" : Citations marquants du thème moraleCeci sera édité dans tous 45 les épisodes du projet.
Dernière édition par le Dim 17 Avr - 22:35, édité 1 fois | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x02 The Fire and the Wood / Cours intensif Dim 17 Avr - 5:10 | |
| Remercies Sibylle ! - Sibylle a écrit:
- aaron a écrit:
- Rouge foncé est pour information.
Noir indique le texte nécessitant l'évaluation. Des corrections ont été faites. Bleu-foncé indique une forme de semi-fini (aprés les corrections). Violette indique la forme finale de satisfaction. -------------------------------------------------------------
1x02 The Fire and the Wood / Cours intensif
Citations :
Maintenance Man God: Stop squandering the potential I gave you. Stop under-achieving. Have some pride. Dieu conducteur balayeuse : « Arrête de gaspiller le potentiel que je t'ai donné. Arrête de faire le minimum. Aie un peu de fierté. »
Little Girl God: You're an instrument of God, bound by the limits of time and space. Perfect. ... By the way, as an instrument of me, have some pride. Do better. Do your best. Dieu petite fille : « Tu es un instrument de Dieu, lié aux limites du temps et de l'espace. Parfait. ... En passant, en tant que mon instrument, aie un peu de fierté. Fais de ton mieux. Donne le meilleur de toi-même. »
Joan (to Grace): Stop squandering your potential. Stop underachieving. Have some pride. Joan (à Grace) : « Arrête de gaspiller ton potentiel. Arrête de faire le minimum. Aie un peu de fierté. »
Lightpole Maintenence God: The smallest catalyst can set off mind-boggling chain reactions. Dieu employé de l'électricité : « Le plus petit catalyseur peut déclencher des réactions en chaîne époustouflantes. »
Mime God: Better is how it works with me. An infinite good in an infinite universe. Trust in me, Joan. That's all I ask. Dieu mime : « Le mieux c'est ce que je cherche, l'infiniment mieux dans un univers infini. Crois en moi, Joan. C'est la seule chose que je te demande. » édité : 1x02 The Fire and the Wood / Cours intensif https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10412#10412 - Sibylle a écrit:
- Pourquoi ces citations :
Dieu veut que Joan comprenne qu'elle peut faire bien mieux. Joan doit se voir d'une nouvelle manière. Dieu explique que même les petits événements peuvent entraîner des choses bien plus importantes et meilleures, que tout se passera bien, et qu'elle devrait croire en lui. Je vais avec cette modification : " produisent le circonstances plus grandes et meilleures, que tout se passera bien, " / Commentaire ici. / - Sibylle a écrit:
- Événements marquants de l'épisode:
Kevin obtient son permis de conduire. Joan rejoint la classe de chimie (cours intensif). Will essaye de montrer que pour lui, la recherche de justice passe avant tout. Roebuck décide de placer sa confiance en Will, sûr que ce dernier fera ce qu'il doit être fait ( concernant la corruption d'autorités hiérarchiquement supérieures à eux ). Kevin se rend compte qu'il doit continuer à vivre normalement, et il commence à prendre sa voiture pour de nombreux déplacements. Grace commence à être fière de son travail et à vouloir que ce dernier soit le mieux possible. Adam décide de cesser de cacher ses oeuvres d'art. édité : 1x02 The Fire and the Wood / Cours intensif https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10412#10412 - Sibylle a écrit:
- Dieu explique le concept de l'"effet boule de neige" , les résultats de Joan en tant qu'instrument de Dieu.
Ceci attend davantage de clarification (comme remarque ci-dessus). - Sibylle a écrit:
- La signification du titre :
"The Fire and the Wood" => " Le Feu et le Bois " Grace : « Le bois ne brûle pas vraiment. ... Ce qui brûle est le gaz libéré quand le bois devient chaud. » Imaginez le bois comme représentant une foule ; imaginez le gaz (pour le feu) étant libéré (pour brûler) quand le bois (les gens) devient chaud (agité, remué, excité). C'est l'agitation de la foule qui crée de l'énergie. - Will et le lieutenant Roebuck apprennent à se connaître lors d' une enquête sur un incendie d'origine criminelle. L'enquête permet de découvrir que des fonctionnaires d'Arcadia sont corrompus. - Helen insiste sur le fait que Kevin aura une voiture et la conduira. - Joan rejoint le cours intensif de chimie. édité : 1x02 The Fire and the Wood / Cours intensif https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10412#10412 - Sibylle a écrit:
- De beaucoup de manières, le vieux comportement est agité (brûlé) pour devenir un nouveau comportement. ( what do you mean ? Can you please put the sentence in English ? )
J'ai déplacé cet article à un nouveau post. - Sibylle a écrit:
- J'ai modifié certaines choses ( pas mal en fait lol ) j'ai un peu interprété les phrases, Aaron, j'espère que je ne les ai pas mal interprétées ( misinterpret ) je ne veux surtout pas trahir ta pensée ! J'ai souligné une phrase que je ne comprends pas, peux-tu m'aider ? Merci
C'est très, très utile, Sibylle ! Merci de trouver le moment pour ceci ! | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x02 The Fire and the Wood / Cours intensif Dim 17 Avr - 5:11 | |
| - Sibylle a écrit:
- De beaucoup de manières, le vieux comportement est agité (brûlé) pour devenir un nouveau comportement. ( what do you mean ? Can you please put the sentence in English ? )
In a myriad of ways, the old behavior is agitated (burned) to become a new behavior. | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x03 Touch Move / Jeux d'Echecs Dim 17 Avr - 5:44 | |
| - Sibylle a écrit:
- aaron a écrit:
- Rouge foncé est pour information.
Noir indique le texte nécessitant l'évaluation. Des corrections ont été faites. Bleu-foncé indique une forme de semi-fini (aprés les corrections). Violette indique la forme finale de satisfaction. -------------------------------------------------------------
1x03 Touch Move / Jeux d'Echecs
Citations :
Chess God: It's not about punishment. It's that actions have consequences, and to be in denial of that is to be disengaged from the laws of the universe, which renders you powerless and vulnerable to an inordinate amount of pain. ... There are many ways to get out; surrender is one, losing is another, winning, cheating - which I don't recommend - but you have to do something. You have to have a strategy. See, the number one rule in chess is this: whatever you do, don't play the other person's game. Play your own. Dieu joueur d'échecs : « Ce n'est pas à propos de punition. C'est que les actions ont des conséquences ; et pour nier cela, on doit se séparer des lois de l'univers; ceci te rend impuissant et vulnérable à beaucoup de douleur. ... Il y a beaucoup de façons de cesser [le jeu] : se rendre en est un, perdre est un autre, gagner, tricher (ce que je ne recommande pas) mais tu dois faire quelque chose. Tu dois avoir une stratégie. La première règle des échecs est ceci : quoi que tu fasses, ne joue pas le jeu de l'adversaire. Joue ton propre jeu. »
Pourquoi ces citations : Dans cet épisode, Dieu montre à Joan qu'il faut qu'elle voit la vie comme un jeu. Trois remarques fondamentales sont faites : les actions ont des conséquences ; il y a beaucoup d'actions possibles, et « Jouer ton propre jeu. »
Evènements marquants de l'épisode: Will doit suivre les règles du jeu et permettre à la voyante d'étudier l'affaire. Grace entreprend une petite démarche qui montre son interêt pour Luke. Joan joue à découvrir les préférences sexuelles de Grace. Grace va à l'encontre d'une rumeur, et contre le jeu de Joan. Helen joue son propre jeu avec Dr. Hughes ; il concède à contrecoeur que Kevin pourrait peut-être remarcher un jour. Helen veut connaître à quelles règles obéissent les miracles. Lynnie joue le jeu de la jalousie. Dax joue à rendre Lynnie jalouse. L'école veut que Joan joue à représenter l'école lors d'un tournoi d'échecs. Dieu explique qu'il existe une règle appelée le "mouvement de contact" Une fois que vous touchez une pièce, vous devez déplacer cette pièce. Kevin joue à trouver un emploi. Joan renonce au jeu de "résumé social". Joan et Grace entreprennent des démarches au jeu de l'amitié (avec l'acceptation du sandwich).
La signification du titre : "Touch Move" => " Mouvement de Contact " Dieu explique, qu'il existe une règle appelée le "mouvement de contact." Une fois que vous touchez une pièce, vous devez déplacer cette pièce. Ainsi, quand vous entrez dans un jeu (un jeu qui fait partie de la vie), vous êtes dans le jeu ; mais vous avez un large panel de choix qui s'offrent à vous et qui influenceront la manière dont vous jouerez. Plus d'infos : Article 4 : Le déplacement des pièces « 4.3 Sous réserve de l'article 4.2, si le joueur ayant le trait touche délibérément sur l'échiquier : a. une ou plusieurs pièces de même couleur, il doit bouger ou prendre la première pièce touchée qui peut être bougée ou prise ... »
Grâce à Truely et Roxane ! C'est splendide, Sibylle !! édité : 1x03 Touch Move / Jeux d'Echecs https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10482#10482Pour celui-ci, je fais un nouveau post : Joan renonce au jeu de "résumé social". | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x03 Touch Move / Jeux d'Echecs Dim 17 Avr - 5:56 | |
| - aaron a écrit:
- Joan renonce au jeu de "résumé social".
C'est probablement une référence culturelle sur ma partie... L'expression : " un résumé social " est employé pour marquer les activités sociales, le comraderie, et la réputation d'une personne, particulièrement cela des filles de l'adolescence-âgées qui ont les qualités que Val décrit en tant que "poufsines". Une personne avec "un résumé social" est très intéressée par l'aspect et les avis de d'autres. La phrase est censée pour indiquer que Joan décide qui n'est pas le jeu qu'elle veut jouer, ainsi elle renonce à ce jeu. | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| | | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: Les Morales de Dieu # 1 (projet : 1x01 par 1x06) Dim 17 Avr - 6:03 | |
| | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| | | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x04 The Boat / Le Pied Marin Dim 17 Avr - 6:24 | |
| - Roxane a écrit:
- Pour le 1.04 :
Evénements marquants de l'épisode : Adam dit qu'il avait l'habitude de pouvoir jouer n'importe quel instrument jusqu'à ce qu'il soit ridiculisé par M. Price. Merci Roxane !! édité : 1x04 The Boat / Le Pied Marin https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10483#10483 - Roxane a écrit:
- Signification du titre :
Le titre fait référence au projet que Dieu donne à Joan, et également à la métaphore des éléments qui soutiennent une personne (la gratitude et le courage). Comment va cette version ? : Le titre fait des références au projet que Dieu donne à Joan, et également à ces éléments correspondants qui métaphoriquement bouée (rend flottant) et soutiennent une personne (la gratitude et le courage) de la façon d'un bateau. Anglais : The title makes references to the project that God gives Joan, and also to those corresponding elements which metaphorically buoy and support a person (gratitude and courage) in the manner of a boat. [EDIT] Celui-ci est déjà répondu.
Dernière édition par le Jeu 21 Avr - 2:34, édité 3 fois | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen Dim 17 Avr - 7:09 | |
| - Roxane a écrit:
- Pour le 2.05 :
Pourquoi cette citation : C'est la seule citation qui résumer succinctement le thème de l'épisode. Celui-ci est peu commun parce qu'il est évoqué par un caractère mineur. Pourtant, il attache tout ensemble. Presque chaque personnage est manifesté par une vieille idée ou un vieux point de vue qui n'a pas été mis à jour aux temps/circonstances courantes.
Evénements marquants de l'épisode : Helen pense qu'Adam n'est pas assez bien pour Joan. Joan commence à comprendre que les plans de Dieu peuvent interrompre ses plans (à Joan), et qu'il est meilleur quand elle écoute. Quand Rebecca demande où Kevin est allé à l'université, Will mentionne la bourse de Kevin (même si Kevin n'a jamais en profiter). Luke, Helen, Will : chacun voit un vieil article qui est difficile à libérer, bien que ce ne soit plus une partie de sa vie. Helen essaye de cacher sa tragédie pour éviter la douleur, pourtant elle influence sa vie courante. Kevin est fâché qu'il soit regardé comme "boiteux" au lieu du « un homme blanc apte et bel en Amérique. Toutes les bonnes choses venaient à [moi] » ; mais il prend le conseil de Rebecca et s'ajuste sur ses nouvelles circonstances. Lieutenant Daghlian pense qu'un vieil événement de tromperie de Will (dans le passé) dénote que Will approuve actuellement de tromperie.
La signification du titre : "Just Say No" => " Simplement dire 'non' " C'est le titre le plus maladroit de la série entière. Le meilleur que on peut supposer est qu'il signifie : "Simplement dire 'non' à celui ce l'on avait l'habitude d'être"; réfuter ou renoncer la manière commune que vous pensez à vous-même ce qui est basé sur le passé ou " Simplement dire 'non' à drogues " est un slogan notoire pour une campagne d'anti-drogue aux Etats-Unis, ainsi le titre a pu référencer que à compter sur votre suranné évaluation de vous-même comme égal à la vie sous l'influence des drogues. Là, je sais vraiment pas qui mettre... C'est merveilleux, Roxane ! Pour cette dernière phrase, j'ai employé ma dernière suggestion et espères qu'elle va. édité : 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10846#10846 | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe Dim 17 Avr - 7:37 | |
| - Roxane a écrit:
- Pour le 1.06 :
Citations :
Joan : « Oh, ok, ok, comme si il est très bon que j'étudie les massacres de personnes pendant 100 ans parce qu'ils ont cru en toi ! » Dieu sandwich : « Ce n'est pas la foi. C'est la politique. C'est semblable à la différence entre l'amitié et la popularité. »
Evénements marquants de l'épisode : Luke semble ignorer les filles (selon Friedman). Price veut avoir une liste "de filles susceptibles d'être enceinte" sans se rendre compte que la liste serait distribuée autour de l'école. Price et Will pense qu'il serait confidentiel. Ah ! J'aime bien le mot " selon " ! édité : 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10847#10847 - Citation :
- Fellows, le procureur de la République, veut apporter une accusation sérieux contre la mère du bébé, jusqu'à ce qu'il apprenne que la mère est la copine de son fils (donc que son fils est le père).
Mais...Brianna (la mère) n'est pas la copine de le fils de Fellows... Le copine de Brianna est Rex Doherty (le fils de Max Doherty, un conseiller municipal pour Arcadia). Tout que je veux dire est que quand Fellows apprend l'identité de la mère, il perd sa soif pour punir Brianna durement. Comment dire cela ? [EDIT] Celui-ci est déjà répondu. - Citation :
- Price ignore qu'il a parlé avec Dieu.
Bien qu'elle ait été populaire et très mise en valeur à l'école, personne n'a remarqué que Brianna était enceinte. édité : 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10847#10847
Dernière édition par le Dim 17 Avr - 23:14, édité 2 fois | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe Dim 17 Avr - 7:50 | |
| Ah, je presque l'ai ignoré complètement, mais maintenant je vois comment le dire : Fellows, le procureur de la République, veut apporter une accusation sérieux contre la mère du bébé, jusqu'à ce qu'il apprend l'identité de la mère.Voilà ! édité : 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10847#10847(Désolé, mais je ne peut pas éditer mon post précédent actuellement ; autrement j'aurais mis ceci dans cet post précédent.) | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| | | | Roxane I am almost god
Nombre de messages : 14052 Age : 34 Localisation : qqpart dans un sac de patates !!! Date d'inscription : 11/12/2004
| Sujet: Re: 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe Dim 17 Avr - 13:13 | |
| - aaron a écrit:
- Ah, je presque l'ai ignoré complètement, mais maintenant je vois comment le dire :
Fellows, le procureur de la République, veut apporter une accusation sérieux contre la mère du bébé, jusqu'à ce qu'il apprend l'identité de la mère.
Voilà !
édité : 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10847#10847 (Désolé, mais je ne peut pas éditer mon post précédent actuellement ; autrement j'aurais mis ceci dans cet post précédent.) Ah oui, je me souvenais plus très bien de l'épisode, je savais que le père du bébé était le fils de quelqu'un d'important, mais je savais plus qui !! Donc, la phrase exacte est : Fellows, le procureur de la République, veut apporter une accusation sérieux contre la mère du bébé, jusqu'à ce qu'il apprenne l'identité de la mère. Pour "Bringeth it on", g vraiment aucune idée de comment on pourrait le traduire en un français intelligible... - aaron a écrit:
-
- Citation :
- Il se rapporte au film au sujet des pom pom girls ("Bring It On" /en France: American Girls), et l'argot biblé se relie à la participation de Dieu.
Il se rapporte au film au sujet des pom pom filles ("Bring It On" /en France: American Girls), et l'addition du l'argot biblé est une façon astucieuse d'inclure une référence à la participation de Dieu. Ok, la phrase veut dire quelque chose maintenant !!! Pour "l'effet boule de neige", c une expression française qui veut dire que une petite chose en entraîne de plus grande, comme "ripples" en anglais. Une petite boule de neige que l'on fait rouler dans la neige devient de plus en plus grosse (enfin, c la métaphore). En français, "ondulation" ne nous fait pas penser au phénomène "ripples", et c pour ça que "l'effet boule de neige" est plus adapté, comme l'a remarqué Sibylle. Voila pour les précisions !!! | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe Dim 17 Avr - 22:14 | |
| - Roxane a écrit:
- Pour "l'effet boule de neige", c une expression française qui veut dire que une petite chose en entraîne de plus grande, comme "ripples" en anglais.
Une petite boule de neige que l'on fait rouler dans la neige devient de plus en plus grosse (enfin, c la métaphore). En français, "ondulation" ne nous fait pas penser au phénomène "ripples", et c pour ça que "l'effet boule de neige" est plus adapté, comme l'a remarqué Sibylle.
Voila pour les précisions !!! AHA !!! OUI OUI OUI !!! Je comprends maintenant !!! C'est pas "piles" ou "drifts", c'est BALLS ! SNOWBALLS !! Ouuuuuuuiiiii !! En anglais aussi : the snowball effect ! Et oui, "l'effet boule de neige" dit "ripples" !! woouuuuuhoooouuuu !! Merci, merci Roxane et Sibylle !! Je remplacerai l'ondulation avec des boules de neige dans tous les épisodes appropriés ! | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe Dim 17 Avr - 22:45 | |
| - Roxane a écrit:
- aaron a écrit:
- Ah, je presque l'ai ignoré complètement, mais maintenant je vois comment le dire :
Fellows, le procureur de la République, veut apporter une accusation sérieux contre la mère du bébé, jusqu'à ce qu'il apprend l'identité de la mère.
Voilà !
édité : 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10847#10847 (Désolé, mais je ne peut pas éditer mon post précédent actuellement ; autrement j'aurais mis ceci dans cet post précédent.) Ah oui, je me souvenais plus très bien de l'épisode, je savais que le père du bébé était le fils de quelqu'un d'important, mais je savais plus qui !!
Donc, la phrase exacte est : Fellows, le procureur de la République, veut apporter une accusation sérieux contre la mère du bébé, jusqu'à ce qu'il apprenne l'identité de la mère. Merci ! édité : 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10847#10847 | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe Dim 17 Avr - 23:10 | |
| - Roxane a écrit:
- Pour "Bringeth it on", g vraiment aucune idée de comment on pourrait le traduire en un français intelligible...
- aaron a écrit:
-
- Citation :
- Il se rapporte au film au sujet des pom pom girls ("Bring It On" /en France: American Girls), et l'argot biblé se relie à la participation de Dieu.
Il se rapporte au film au sujet des pom pom filles ("Bring It On" /en France: American Girls), et l'addition du l'argot biblé est une façon astucieuse d'inclure une référence à la participation de Dieu. Ok, la phrase veut dire quelque chose maintenant !!! Awesome! :028: édité : 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10847#10847Maintenent il dit : - La signification du titre a écrit:
- La signification du titre :
"Bringeth It On" => (littéralement, mot-par-mot) : " L'Apportent sur " ; Il n'a pas la signification en français. La signification interprétée est : " Je suis prêt pour le défi, ainsi laissez-le commencent. " Le titre est littéralement "l'apportent sur", avec un argot biblé (en anglais, "bring" devient "bringeth"). Il se rapporte au film au sujet des pom pom filles (lien : "Bring It On" / en France: "American Girls"), et l'addition du l'argot biblé est une façon astucieuse d'inclure une référence à la participation de Dieu. | |
| | | Sibylle Security Guard God
Nombre de messages : 1950 Localisation : In a Fairytale Date d'inscription : 30/03/2005
| Sujet: 1x01 Pilot Lun 18 Avr - 22:21 | |
| - Citation :
- oops, non... Je n'énumère pas des événements de l'épisode. Cette liste (d'evènements marquants de l'épisode) est faite en sommaires (déjà sur le site).
Dans ce projet, la liste d'événements sont du thème, le morale. Mais mon choix des mots n'est pas assez clair. Confused
Puisqu'il n'est pas clair, j'éditerai ce rubrique pour être : Les Événements marquants du thème morale
J'éditerai pareillement pour le rubrique "Citations" : Citations marquants du thème morale
Ceci sera édité dans tous 45 les épisodes du projet. Moi je propose : Evenements marquants reliés au thème de l'épisodeEt thème " moral " ne prend pas de E car thème est masculin ( c'est compliqué le français ) | |
| | | Sibylle Security Guard God
Nombre de messages : 1950 Localisation : In a Fairytale Date d'inscription : 30/03/2005
| Sujet: 1x02 The Fire and the Wood / Cours intensif Lun 18 Avr - 22:27 | |
| Tu devrais vraiment prendre cette phrase : " produisent des choses plus grandes et meilleures et que tout se passera bien " ( et non pas circonstances, ça ne veut rien dire « produire des circonstances » lol ) In a myriad of ways, the old behavior is agitated (burned) to become a new behavior. -> De plusieurs façons, un ancien comportement est agité ( brûlé ) pour en devenir un nouveau( j’ai compris ! ) | |
| | | Sibylle Security Guard God
Nombre de messages : 1950 Localisation : In a Fairytale Date d'inscription : 30/03/2005
| Sujet: 1x03 Touch Move/ Jeux d’échecs Lun 18 Avr - 22:29 | |
| Joan renonce au jeu de résumé social : NON
Joan renonce au jeu qui consiste à essayer de se socialiser et de devenir populaire : OUI | |
| | | Sibylle Security Guard God
Nombre de messages : 1950 Localisation : In a Fairytale Date d'inscription : 30/03/2005
| Sujet: 1x04 The Boat / Le Pied Marin Lun 18 Avr - 22:42 | |
| Rouge foncé est pour information. Noir indique le texte nécessitant l'évaluation. Des corrections ont été faites. Bleu-foncé indique une forme de semi-fini (aprés les corrections). Violette indique la forme finale de satisfaction. -------------------------------------------------------------
1x04 The Boat / Le Pied Marin
Citations marquants du thème morale :
Radio God: Sometimes one talent is all talents. Everything that rises must converge. ... Be thankful for what you can do. Don't just trade it away. And don't let anyone talk you out of it, no matter how reasonable they sound. Dieu à la radio : « Parfois un talent peut se suppléer à tous. Tout ce qui s'élève doit converger. ... Être reconnaissant pour ce que tu peux faire. Ne pas seulement négocier. Et ne permet pas à n'importe qui de te décourager en dépit du fait que ce qu'il peut dire semble raisonnable. »
Old Lady God: The thing about fear is it doesn't leave room for anything else, like beauty or purpose. Dieu femme agée : « La crainte ne laisse pas la place à autre chose, comme la beauté ou le but. »
Pourquoi ces citations : Le courage est nécessaire pour faire éclore un talent. -- Il ne faut pas, comme le dit Dieu à la radio, se laisser décourager par son entourage, il faut laisser libre cours à son imagination, et tenter d'atteindre nouveaux buts, sans perdre confiance en soi à la première chute.
Les Événements marquants reliés au thème de l'épisode : Joan découvre qu'elle a un talent caché pour la constuction de bateaux. Kevin a peur que ses talents aient été perdus avec l'accident. Malgré l'opposition, Will utilise son intuition et les deux tueurs de gendarmes sont capturés. Son talent pour construire des bateaux disparaît après que Joan ai accepté une évaluation de découragement (par M. Price). Adam dit qu'il avait l'habitude de pouvoir jouer de n'importe quel instrument jusqu'à ce qu'il soit ridiculisé par M. Price. Kevin concède qu'il a toujours l'occasion pour des talents.
La signification du titre : "The Boat" => " Le Bateau " Le titre fait référence au projet que Dieu donne à Joan, et également à ce qui flotte et soutient un personne (la gratitude et le courage). | |
| | | Sibylle Security Guard God
Nombre de messages : 1950 Localisation : In a Fairytale Date d'inscription : 30/03/2005
| Sujet: 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen Lun 18 Avr - 23:01 | |
| Rouge foncé est pour information. Noir indique le texte nécessitant l'évaluation. Des corrections ont été faites. Bleu-foncé indique une forme de semi-fini (aprés les corrections). Violette indique la forme finale de satisfaction. ------------------------------------------------------------- 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen
Citations marquantes reliées au thème de l'épisode : -> correction
Rebecca: You know what your problem is? ... You still identify with who you used to be. Rebecca : « Sais-tu quel est ton problème ? ... Tu t'identifies toujours à celle que tu étais mais que tu n'es plus. »
Pourquoi cette citation : C'est la seule citation qui résume succinctement le thème de l'épisode. Celui-ci est assez original car il parle d'un personnage secondaire. Pourtant, il relie tous les personnages. Presque chaque personnage porte en lui quelque chose de son passé qui n'a pas encore été dévoilé. ***
Les Événements marquants reliés au thème de l'épisode : Helen pense qu'Adam n'est pas assez bien pour Joan. Joan commence à comprendre que les plans de Dieu peuvent interrompre ses plans (ceux de Joan), et que tout se passe mieux lorsqu'elle écoute. Quand Rebecca demande où Kevin est allé à l'université, Will mentionne la bourse de Kevin (même si Kevin n'a jamais pu en profiter). Luke, Helen, Will : chacun trouve un vieil objet dont il trouvent difficile de se détacher même si l'objet en question ne fait plus partie de leurs vies. Helen essaye de cacher la tragédie dont elle a été victime pour éviter de souffrir, pourtant, cette tragédie continue d'influer sur sa vie actuelle. Kevin est mécontent d'être vu comme "boiteux" alors qu'il était vu comme « un homme blanc, beau et d'une forme olympique , en Amérique. Mais il écoute le conseil de Rebecca et s'adapte aux nouvelles circonstances. Le lieutenant Daghlian pense que Will a peut-être eu quelque chose à voir avec l'adultère par le passé, et que c'est pour cela qu'il accepte la tromperie .
La signification du titre : "Just Say No" => " Simplement dire 'non' " C'est le titre le plus maladroit de toute la série. Le mieux que l'on puisse supposer, c'est qu'il signifie : "Simplement dire 'non' à celui ce l'on avait l'habitude d'être " ; renoncer à vous voir de la manière dont vous étiez par le passé. " Simplement dire 'non' aux drogues " est un slogan notoire pour une campagne d'anti-drogues aux Etats-Unis, ainsi le titre peut faire référence à que à compter sur votre suranné évaluation de vous-même comme égal à la vie sous l'influence des drogues.
Ce qui est souligné, peux-tu me le donner en anglais ? Merci Aaron | |
| | | Sibylle Security Guard God
Nombre de messages : 1950 Localisation : In a Fairytale Date d'inscription : 30/03/2005
| Sujet: 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe Lun 18 Avr - 23:16 | |
| Rouge foncé est pour information. Noir indique le texte nécessitant l'évaluation. Des corrections ont été faites. Bleu-foncé indique une forme de semi-fini (aprés les corrections). Violette indique la forme finale de satisfaction. -------------------------------------------------------------
1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe
Citations marquantes reliées au thème de l'épisode :--> correction
Joan: Oh, okay, okay, like it's really good for me to hear about people butchering each other for 100 years just because they believed in you! HotDog God: That's not about faith. That's politics. It's sort of like the difference between friendship and popularity. Joan : « Oh, ok, ok, comme si c'était vraiment bien pour moi d'étudier l'histoire de gens qui se sont massacrés durant 100 ans pour le seul fait qu'ils croyaient en toi !» Dieu Hot Dog : « Il n'est pas question de la foi. Il est question de politique. C'est la même différence qu' entre l'amitié et la popularité. »
Helen: [They are] completely self-involved. They hardly notice anything that doesn't directly concern them. ... we hardly see what's right in front of our eyes. Helen : « [Ils sont] complètement égocentriques. Ils ne notent presque rien de ce qui ne les concerne pas directement. Nous voyons à peine ce qui est sous nos yeux. »
Will: How could you not know? How could all these people in her life be so blind? Will : « Comment est-ce que tu ne pourrais pas savoir ? Comment toutes ces personnes qui font partie de sa vie pourraient-elles être si aveugles ? »
Brianna: You're the only one who's talked to me at all. CeCe and the others, they walked by like they didn't even see me. They did see me. Brianna : « Tu es la seule qui m'ait parlé. CeCe et les autres, elles sont passées à côté de moi comme si elles ne m'avaient pas vue. Elles m'ont vue. »
Pourquoi ces citations : Nos attentes ou nos préférences peuvent influencer ce que nous voyons et ce que nous ne voyons pas. Nous faisons le choix de regarder ou de ne pas regarder. Il y a des choses que nous ne voyons pas simplement parce que nous ne voulons pas voir ; en particulier ce qui ne concorde pas avec nos idées (et avec la façon dont, selon nous, les choses devraient être).
Les Événements marquants du thème morale : Luke semble ignorer les filles (selon Friedman). Price veut avoir une liste "de filles susceptibles d'être enceintes" sans se rendre compte que la liste serait distribuée dans toute l'école. Price et Will pensent qu'elle resterait confidentielle. Fellows, le procureur de la République, veut porter une sérieuse accusation contre la mère du bébé, jusqu'à ce qu'il apprenne l'identité de la mère. Price ignore qu'il a parlé avec Dieu. Bien qu'elle ait été populaire et très mise en valeur à l'école, personne n'a remarqué que Brianna était enceinte.
La signification du titre : "Bringeth It On" => (littéralement, mot-par-mot) : " L'Apportent sur " ; Il n'y pas d'équivalent exact en français. Le sens, en l'interprétant est : " Je suis prêt pour le défi, alors laissez-le arriver. " Le titre est littéralement "l'apportent sur", avec un argot biblé (en anglais, "bring" devient "bringeth"). Il se rapporte au film qui a pour sujet des pom pom girls (lien : "Bring It On" / en France: "American Girls"), et en ajoutant l'argot biblé il s'agit une façon astucieuse d'inclure une référence à la participation de Dieu.
Not many mistakes, just a few, good job ! | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x01 Pilot Mar 19 Avr - 9:21 | |
| - Sibylle a écrit:
-
- Citation :
- oops, non... Je n'énumère pas des événements de l'épisode. Cette liste (d'evènements marquants de l'épisode) est faite en sommaires (déjà sur le site).
Dans ce projet, la liste d'événements sont du thème, le morale. Mais mon choix des mots n'est pas assez clair. Confused
Puisqu'il n'est pas clair, j'éditerai ce rubrique pour être : Les Événements marquants du thème morale
J'éditerai pareillement pour le rubrique "Citations" : Citations marquants du thème morale
Ceci sera édité dans tous 45 les épisodes du projet.
Moi je propose :
Evenements marquants reliés au thème de l'épisode
Et thème " moral " ne prend pas de E car thème est masculin ( c'est compliqué le français ) En effet, lol ! Mais bon...j'édité pour tout le deux : Evenements marquants reliés au thème de l'épisode Citations marquantes reliées au thème de l'épisode Ils sont beaucoup plus clair, merci ! | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x02 The Fire and the Wood / Cours intensif Mar 19 Avr - 10:01 | |
| - Citation :
- Dieu veut que Joan comprenne qu'elle peut faire bien mieux. Joan doit se voir d'une nouvelle manière. Dieu explique que même les petits événements peuvent produisent le circonstances plus grandes et meilleures, que tout se passera bien, et qu'elle devrait croire en lui.
- Sibylle a écrit:
- Tu devrais vraiment prendre cette phrase :
" produisent des choses plus grandes et meilleures et que tout se passera bien "
( et non pas circonstances, ça ne veut rien dire « produire des circonstances » lol ) Ok...en anglais, des circonstances peuvent être produites ou créées. Ils sont des éléments d'une situation ou d'un environnement. Mais pas de quoi; ce n'est pas anglais ! Ce n'est pas que je veux énormément le mot "circonstances," mais que je n'aime pas le mot "choses." Les choses sont... toutes les choses, quelque choses, riens... Il est trop vague, assez non spécifique. Comment va "conditions" ? produire les conditions plus grandes et meilleuresou... - aspects ? - éléments ? - état des l'affaires ? - ingrédients de la vie ? n'importe lequel de ces derniers ? [EDIT] Celui-ci est déjà répondu. - Sibylle a écrit:
In a myriad of ways, the old behavior is agitated (burned) to become a new behavior. -> De plusieurs façons, un ancien comportement est agité ( brûlé ) pour en devenir un nouveau ( j?ai compris ! ) Joie ! édité : 1x02 The Fire and the Wood / Cours intensif https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10412#10412
Dernière édition par le Mer 20 Avr - 4:02, édité 1 fois | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x03 Touch Move/ Jeux d?échecs Mar 19 Avr - 10:06 | |
| | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x04 The Boat / Le Pied Marin Mar 19 Avr - 10:29 | |
| - Sibylle a écrit:
- Rouge foncé est pour information.
Noir indique le texte nécessitant l'évaluation. Des corrections ont été faites. Bleu-foncé indique une forme de semi-fini (aprés les corrections). Violette indique la forme finale de satisfaction. -------------------------------------------------------------
1x04 The Boat / Le Pied Marin
Citations marquants du thème morale :
Radio God: Sometimes one talent is all talents. Everything that rises must converge. ... Be thankful for what you can do. Don't just trade it away. And don't let anyone talk you out of it, no matter how reasonable they sound. Dieu à la radio : « Parfois un talent peut se suppléer à tous. Tout ce qui s'élève doit converger. ... Être reconnaissant pour ce que tu peux faire. Ne pas seulement négocier. Et ne permet pas à n'importe qui de te décourager en dépit du fait que ce qu'il peut dire semble raisonnable. »
Old Lady God: The thing about fear is it doesn't leave room for anything else, like beauty or purpose. Dieu femme agée : « La crainte ne laisse pas la place à autre chose, comme la beauté ou le but. »
Pourquoi ces citations : Le courage est nécessaire pour faire éclore un talent. -- Il ne faut pas, comme le dit Dieu à la radio, se laisser décourager par son entourage, il faut laisser libre cours à son imagination, et tenter d'atteindre nouveaux buts, sans perdre confiance en soi à la première chute.
Les Événements marquants reliés au thème de l'épisode : Joan découvre qu'elle a un talent caché pour la constuction de bateaux. Kevin a peur que ses talents aient été perdus avec l'accident. Malgré l'opposition, Will utilise son intuition et les deux tueurs de gendarmes sont capturés. Son talent pour construire des bateaux disparaît après que Joan ai accepté une évaluation de découragement (par M. Price). Adam dit qu'il avait l'habitude de pouvoir jouer de n'importe quel instrument jusqu'à ce qu'il soit ridiculisé par M. Price. Kevin concède qu'il a toujours l'occasion pour des talents.
La signification du titre : "The Boat" => " Le Bateau " Le titre fait référence au projet que Dieu donne à Joan, et également à ce qui flotte et soutient un personne (la gratitude et le courage). édité : 1x04 The Boat / Le Pied Marin https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10483#10483Merci Sibylle !!! Ton questions : - Citation :
- Son talent pour construire des bateaux disparaît après que Joan ai accepté une évaluation de découragement (par M. Price).
"Her talent for boat-building disappears after Joan accepts a discouraging evaluation (from Mr. Price)." - Citation :
- Kevin concède qu'il a toujours l'occasion pour des talents.
"Kevin concedes that he always has opportunity for his talents." (in other words: his talents were not all destroyed in the accident; it's never too late to develop and use them.) T'auras l'occasion de regarder également cette question, stp ? : https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=18547#18547 | |
| | | manuela Admin - Big Tough Guy God
Nombre de messages : 10530 Age : 46 Localisation : là où sont mes pieds! Date d'inscription : 13/02/2005
| Sujet: Re: 1x02 The Fire and the Wood / Cours intensif Mar 19 Avr - 10:48 | |
| - aaron a écrit:
-
- Citation :
- Dieu veut que Joan comprenne qu'elle peut faire bien mieux. Joan doit se voir d'une nouvelle manière. Dieu explique que même les petits événements peuvent produisent le circonstances plus grandes et meilleures, que tout se passera bien, et qu'elle devrait croire en lui.
- Sibylle a écrit:
- Tu devrais vraiment prendre cette phrase :
" produisent des choses plus grandes et meilleures et que tout se passera bien "
( et non pas circonstances, ça ne veut rien dire « produire des circonstances » lol ) Ok...en anglais, des circonstances peuvent être produites ou créées. Ils sont des éléments d'une situation ou d'un environnement. Mais pas de quoi; ce n'est pas anglais !
Ce n'est pas que je veux énormément le mot "circonstances," mais que je n'aime pas le mot "choses." Les choses sont... toutes les choses, quelque choses, riens... Il est trop vague, assez non spécifique.
Comment va "conditions" ? produire les conditions plus grandes et meilleures ou... - aspects ? - éléments ? - état des l'affaires ? - ingrédients de la vie ? : n'importe lequel de ces derniers :
- Sibylle a écrit:
-
Pourquoi ces citations : Dieu veut que Joan comprenne qu'elle peut faire bien mieux. Joan doit se voir d'une nouvelle manière. Dieu explique que même les petits événements peuvent entraîner des choses bien plus importantes et meilleures, que tout se passera bien, et qu'elle devrait croire en lui. Moi je propose le mot "conséquences", ce qui donnerait : - Citation :
- Dieu veut que Joan comprenne qu'elle peut faire bien mieux. Joan doit se voir d'une nouvelle manière. Dieu explique que même les petits événements peuvent entraîner des conséquences bien plus importantes et meilleures, que tout se passera bien, et qu'elle devrait croire en lui.
Quoique... finalement, quand je relis ça me gêne, je ne sais plus... Je viens de penser au mot "faits", ce qui donnerait : - Citation :
- Dieu veut que Joan comprenne qu'elle peut faire bien mieux. Joan doit se voir d'une nouvelle manière. Dieu explique que même les petits événements peuvent entraîner des faits bien plus importants et meilleurs, que tout se passera bien, et qu'elle devrait croire en lui.
| |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen Mar 19 Avr - 11:18 | |
| - Sibylle a écrit:
- Rouge foncé est pour information.
Noir indique le texte nécessitant l'évaluation. Des corrections ont été faites. Bleu-foncé indique une forme de semi-fini (aprés les corrections). Violette indique la forme finale de satisfaction. -------------------------------------------------------------
1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen
Citations marquantes reliées au thème de l'épisode : -> correction
Rebecca: You know what your problem is? ... You still identify with who you used to be. Rebecca : « Sais-tu quel est ton problème ? ... Tu t'identifies toujours à celle que tu étais mais que tu n'es plus. » Excellent ! C'a été une phrase difficile. édité : 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10846#10846 | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen Mar 19 Avr - 11:19 | |
| - Sibylle a écrit:
- Pourquoi cette citation :
C'est la seule citation qui résume succinctement le thème de l'épisode. Celui-ci est assez original car il parle d'un personnage secondaire. Pourtant, il relie tous les personnages. Presque chaque personnage porte en lui quelque chose de son passé qui n'a pas encore été dévoilé. *** euh...oui à "la seule" et "Pourtant, il relie tous les personnages." ; une partie du reste. Explication... - Citation :
- édité :
C'est la seule citation qui résumer succinctement le thème de l'épisode. Celui-ci est peu commun parce qu'il est parlé par un personnage secondaire. Pourtant, il relie tous les personnages. Presque chaque personnage est manifesté par une vieille idée ou un vieux point de vue qui n'a pas été mis à jour aux temps/circonstances courantes. anglais : This is the only quotation by which to briefly summarize the theme of the episode. This one is unusual because it is spoken by a minor character. [However, it brings it all together. -edited] Almost every character is expressing an old idea or an old point of view which has not been updated to the current times and circumstances. | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen Mar 19 Avr - 11:27 | |
| - Sibylle a écrit:
- Les Événements marquants reliés au thème de l'épisode :
Helen pense qu'Adam n'est pas assez bien pour Joan. Joan commence à comprendre que les plans de Dieu peuvent interrompre ses plans (ceux de Joan), et que tout se passe mieux lorsqu'elle écoute. Quand Rebecca demande où Kevin est allé à l'université, Will mentionne la bourse de Kevin (même si Kevin n'a jamais pu en profiter). Luke, Helen, Will : chacun trouve un vieil objet dont il trouvent difficile de se détacher même si l'objet en question ne fait plus partie de leurs vies. Helen essaye de cacher la tragédie dont elle a été victime pour éviter de souffrir, pourtant, cette tragédie continue d'influer sur sa vie actuelle. Kevin est mécontent d'être vu comme "boiteux" alors qu'il était vu comme « un homme blanc, beau et d'une forme olympique , en Amérique. Mais il écoute le conseil de Rebecca et s'adapte aux nouvelles circonstances. a édité tous 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10846#10846 | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen Mar 19 Avr - 11:39 | |
| - Sibylle a écrit:
- Le lieutenant Daghlian pense que Will a peut-être eu quelque chose à voir avec l'adultère par le passé, et que c'est pour cela qu'il accepte la tromperie .
l'adultère ?? Non, tromperie... " fraud ". - édité : a écrit:
- Le lieutenant Daghlian pense qu'un vieil événement de tromperie de Will (par le passé) dénote que Will approuve actuellement de tromperie.
anglais : Lieutenant Daghlian thinks that an old event of fraud on Will's part (in the past) indicates that Will currently approves of fraud. Il pourrait mieux se composer, avec un meilleur mot pour "fraud", comme : Lieutenant Daghlian believes that since Will was previously culpable for fraud in the past, that Will would currently approve of fraud in the present. Donc, édité : Le lieutenant Daghlian croit cela depuis que Will était précédemment coupable pour la fraude dans le passé, ce Will approuverait actuellement la fraude dans le présent. Lissoir, oui ? 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10846#10846 | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen Mar 19 Avr - 12:13 | |
| - Sibylle a écrit:
- La signification du titre :
"Just Say No" => " Simplement dire 'non' " C'est le titre le plus maladroit de toute la série. Le mieux que l'on puisse supposer, c'est qu'il signifie : "Simplement dire 'non' à celui ce l'on avait l'habitude d'être " ; renoncer à vous voir de la manière dont vous étiez par le passé. " Simplement dire 'non' aux drogues " est un slogan notoire pour une campagne d'anti-drogues aux Etats-Unis, ainsi le titre peut faire référence à ... édité : 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10846#10846 - Sibylle a écrit:
-
- Citation :
- ...que à compter sur votre suranné évaluation de vous-même comme égal à la vie sous l'influence des drogues.
Ce qui est souligné, peux-tu me le donner en anglais ? Merci Aaron Voici un lien à l'anglais : https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=13984#13984Là, il est marqué comme répondu parce que j'ai pensé celui était correct finalement. S'il est toujours trop maladroit, je devrais le récrire probablement. Sibylle, merci bcp pour toute ton aide !! Je dois me rattraper plus tard, ce soir. | |
| | | Sibylle Security Guard God
Nombre de messages : 1950 Localisation : In a Fairytale Date d'inscription : 30/03/2005
| Sujet: Re: Les Morales de Dieu # 1 (projet : 1x01 par 1x06) Mar 19 Avr - 14:36 | |
| Alors 1x02 The Fire and the Wood Dieu veut que Joan comprenne qu'elle peut faire bien mieux. Joan doit se voir d'une nouvelle manière. Dieu explique q ue même les petits événements peuvent entraîner des faits bien plus importants et meilleurs, que tout se passera bien, et qu'elle devrait croire en lui. ( merci Manuela ! ) 1x05 Just say no/Le secret d'HelenLe lieutenant Daghlian pense que Will a peut-être été impliqué dans une affaire de fraude par le passé, et que c'est pour cela qu'il accepte la fraude actuelle .C'est la seule citation qui résume succinctement le thème de l'épisode. Celui-ci est assez original car il parle d'un personnage secondaire. Pourtant, il relie tous les personnages. Presque chaque personnage possède encore un point de vue passé qui n'a pas encore été modifié en tenant compte des temps actuels.
Dernière édition par le Mar 19 Avr - 18:25, édité 1 fois | |
| | | Sibylle Security Guard God
Nombre de messages : 1950 Localisation : In a Fairytale Date d'inscription : 30/03/2005
| Sujet: Re: Les Morales de Dieu # 1 (projet : 1x01 par 1x06) Mar 19 Avr - 14:42 | |
| Je vois le reste ce soir ! | |
| | | manuela Admin - Big Tough Guy God
Nombre de messages : 10530 Age : 46 Localisation : là où sont mes pieds! Date d'inscription : 13/02/2005
| Sujet: Re: Les Morales de Dieu # 1 (projet : 1x01 par 1x06) Mar 19 Avr - 15:51 | |
| - Sibylle a écrit:
- 1x05 Just say no/Le secret d'Helen
Le lieutenant Daghlian pense que Will a peut-être été impliqué dans une affaire de fraude par le passé, et que c'est pour cela qu'il accepte la fraude actuelle .
C'est la seule citation qui résume succinctement le thème de l'épisode. Celui-ci est assez original car il parle d'un personnage secondaire. Pourtant, il relie tous les personnages. Presque chaque personnage possède encore un point de vue passé qu'il n'a pas encore été modifié en tenant compte des temps actuels. Ce que j'ai souligné : - soit " été" est en trop, - soit c'est : qui n'a pas encore été modifié. | |
| | | Sibylle Security Guard God
Nombre de messages : 1950 Localisation : In a Fairytale Date d'inscription : 30/03/2005
| Sujet: Re: Les Morales de Dieu # 1 (projet : 1x01 par 1x06) Mar 19 Avr - 18:26 | |
| | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x02 The Fire and the Wood / Cours intensif Mer 20 Avr - 3:51 | |
| - Sibylle a écrit:
- Alors
1x02 The Fire and the Wood
Dieu veut que Joan comprenne qu'elle peut faire bien mieux. Joan doit se voir d'une nouvelle manière. Dieu explique que même les petits événements peuvent entraîner des faits bien plus importants et meilleurs, que tout se passera bien, et qu'elle devrait croire en lui. ( merci Manuela ! ) Merci à vous le deux ! édité : 1x02 The Fire and the Wood / Cours intensif https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10412#10412 | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen Mer 20 Avr - 4:26 | |
| - Sibylle a écrit:
- Le lieutenant Daghlian pense que Will a peut-être été impliqué dans une affaire de fraude par le passé, et que c'est pour cela qu'il accepte la fraude actuelle .
Will était coupable par le passé, sans doute. Daghlian pense que Will n'a pas changé. Ainsi, avec ton mots :028:, j'ai édité de cette façon : Le lieutenant Daghlian pense que parce que Will a été frauduleux dans une affaire par le passé, peut-être il acceptera la fraude actuelle. édité : 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10846#10846 | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen Mer 20 Avr - 4:46 | |
| - Sibylle a écrit:
- C'est la seule citation qui résume succinctement le thème de l'épisode. Celui-ci est assez original car il parle d'un personnage secondaire. Pourtant, il relie tous les personnages. Presque chaque personnage possède encore un point de vue passé qui n'a pas encore été modifié en tenant compte des temps actuels.
Très bien, merci Sibylle !! Pour la pièce marquée dans le jaune... Comme est, l'expression traduit : it speaks about a secondary character...mais il devrait indiquer : it is spoken by a secondary characterDonc, j'édité avec cette modification : la phrase est parlé par un personnage secondaireédité : 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10846#10846 | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| | | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe Mer 20 Avr - 5:49 | |
| Merci Sibylle !! - Sibylle a écrit:
-
- Citation :
- 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe
Citations marquantes reliées au thème de l'épisode :--> correction
Joan: Oh, okay, okay, like it's really good for me to hear about people butchering each other for 100 years just because they believed in you! HotDog God: That's not about faith. That's politics. It's sort of like the difference between friendship and popularity. Joan : « Oh, ok, ok, comme si c'était vraiment bien pour moi d'étudier l'histoire de gens qui se sont massacrés durant 100 ans pour le seul fait qu'ils croyaient en toi !» Dieu Hot Dog : « Il n'est pas question de la foi. Il est question de politique. C'est la même différence qu' entre l'amitié et la popularité. »
Helen: [They are] completely self-involved. They hardly notice anything that doesn't directly concern them. ... we hardly see what's right in front of our eyes. Helen : « [Ils sont] complètement égocentriques. Ils ne notent presque rien de ce qui ne les concerne pas directement. Nous voyons à peine ce qui est sous nos yeux. »
Will: How could you not know? How could all these people in her life be so blind? Will : « Comment est-ce que tu ne pourrais pas savoir ? Comment toutes ces personnes qui font partie de sa vie pourraient-elles être si aveugles ? »
Brianna: You're the only one who's talked to me at all. CeCe and the others, they walked by like they didn't even see me. They did see me. Brianna : « Tu es la seule qui m'ait parlé. CeCe et les autres, elles sont passées à côté de moi comme si elles ne m'avaient pas vue. Elles m'ont vue. »
Pourquoi ces citations : Nos attentes ou nos préférences peuvent influencer ce que nous voyons et ce que nous ne voyons pas. Nous faisons le choix de regarder ou de ne pas regarder. Il y a des choses que nous ne voyons pas simplement parce que nous ne voulons pas voir ; en particulier ce qui ne concorde pas avec nos idées (et avec la façon dont, selon nous, les choses devraient être).
Les Événements marquants du thème morale : Luke semble ignorer les filles (selon Friedman). Price veut avoir une liste "de filles susceptibles d'être enceintes" sans se rendre compte que la liste serait distribuée dans toute l'école. Price et Will pensent qu'elle resterait confidentielle. Fellows, le procureur de la République, veut porter une sérieuse accusation contre la mère du bébé, jusqu'à ce qu'il apprenne l'identité de la mère. Price ignore qu'il a parlé avec Dieu. Bien qu'elle ait été populaire et très mise en valeur à l'école, personne n'a remarqué que Brianna était enceinte.
La signification du titre : "Bringeth It On" => (littéralement, mot-par-mot) : " L'Apportent sur " ; Il n'y pas d'équivalent exact en français. Le sens, en l'interprétant est : " Je suis prêt pour le défi, alors laissez-le arriver. " Le titre est littéralement "l'apportent sur", avec un argot biblé (en anglais, "bring" devient "bringeth"). Il se rapporte au film qui a pour sujet des pom pom girls (lien : "Bring It On" / en France: "American Girls"), et en ajoutant l'argot biblé il s'agit une façon astucieuse d'inclure une référence à la participation de Dieu.
Not many mistakes, just a few, good job ! Woouuhoouu ! édité : 1x06 Bringeth It On / Esprit d'Equipe https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10847#108471x06 est devenu violet !!
Dernière édition par le Mer 20 Avr - 11:14, édité 1 fois | |
| | | manuela Admin - Big Tough Guy God
Nombre de messages : 10530 Age : 46 Localisation : là où sont mes pieds! Date d'inscription : 13/02/2005
| Sujet: Re: 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen Mer 20 Avr - 9:49 | |
| - aaron a écrit:
- Sibylle a écrit:
- C'est la seule citation qui résume succinctement le thème de l'épisode. Celui-ci est assez original car il parle d'un personnage secondaire. Pourtant, il relie tous les personnages. Presque chaque personnage possède encore un point de vue passé qui n'a pas encore été modifié en tenant compte des temps actuels.
Très bien, merci Sibylle !!
Pour la pièce marquée dans le jaune... Comme est, l'expression traduit : it speaks about a secondary character ...mais il devrait indiquer : it is spoken by a secondary character
Donc, j'édité avec cette modification : la phrase est parlé par un personnage secondaire édité : 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10846#10846 On n'utilise pas ce verbe (parler) en français pour un cas comme ça , on utililse le verbe dire, ce qui donne : la phrase est dite par un personnage secondaire | |
| | | aaron Sweeper God
Nombre de messages : 1397 Localisation : in the ink Date d'inscription : 13/01/2005
| Sujet: Re: 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen Mer 20 Avr - 10:12 | |
| - manuela a écrit:
- aaron a écrit:
- Sibylle a écrit:
- C'est la seule citation qui résume succinctement le thème de l'épisode. Celui-ci est assez original car il parle d'un personnage secondaire. Pourtant, il relie tous les personnages. Presque chaque personnage possède encore un point de vue passé qui n'a pas encore été modifié en tenant compte des temps actuels.
Très bien, merci Sibylle !!
Pour la pièce marquée dans le jaune... Comme est, l'expression traduit : it speaks about a secondary character ...mais il devrait indiquer : it is spoken by a secondary character
Donc, j'édité avec cette modification : la phrase est parlé par un personnage secondaire édité : 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10846#10846 On n'utilise pas ce verbe (parler) en français pour un cas comme ça , on utililse le verbe dire, ce qui donne : la phrase est dite par un personnage secondaire Aaaah ! :028: Manue ! édité : 1x05 Just Say No / Le Secret d'Helen https://lemondedejoan.forumactif.com/viewtopic.forum?p=10846#10846 | |
| | | Sibylle Security Guard God
Nombre de messages : 1950 Localisation : In a Fairytale Date d'inscription : 30/03/2005
| Sujet: Re: Les Morales de Dieu # 1 (projet : 1x01 par 1x06) Mer 20 Avr - 19:09 | |
| Voici le reste des corrections : 1x04 The BoatLa version de Roxane est très bien : Signification du titre : Le titre fait référence au projet que Dieu donne à Joan, et également à la métaphore des éléments qui soutiennent une personne (la gratitude et le courage). Son talent pour construire des bateaux disparaît après que Joan ai accepté une évaluation de découragement (par M. Price) : NON Son talent pour construire des bateaux disparaît après que Joan ai accepté que M Price évalue son travail et la décourage.
: OUI Kevin concède qu'il a toujours l'occasion pour des talents : NON Kevin concède qu’il n’a peut-être pas perdu tous ses talents avec l’accident : OUI 1x05 Just Say no...que à compter sur votre suranné évaluation de vous-même comme égal à la vie sous l'influence des drogues : NON ...peut faire référence au vieux jugement que l’on se faisait sur soi-même lorsque l’on était sous l’influence de drogues : OUI -> je ne suis pas sûre que ça colle avec l’épisode mais la phrase serait à peu près celle-ci Le lieutenant Daghlian pense que parce que Will a été frauduleux dans une affaire par le passé, peut-être il acceptera la fraude actuelle : NON - > Le lieutenant Daghlian pense que parce que Will a été frauduleux dans une affaire par le passé, peut-être qu’il acceptera la fraude actuelle
: OUI J'espère que tout sera prêt très vite ! | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Les Morales de Dieu # 1 (projet : 1x01 par 1x06) | |
| |
| | | | Les Morales de Dieu # 1 (projet : 1x01 par 1x06) | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|